安裝手冊(cè)翻譯服務(wù) |
安裝是指按照一定的程序、規(guī)格把機(jī)械或器材固定在一定的位置上。
安裝 :工件每經(jīng)一次裝夾后所完成的那部分工序成為安裝。 軟件制作時(shí)把代碼或者文件經(jīng)過高壓縮,這樣文件小,便于介質(zhì)的傳輸,如刻錄進(jìn)光盤,或者提供下載.還有就是防止別人盜用代碼等. 安裝時(shí)把高壓縮的文件或者代碼釋放出來還原成電腦可以讀取的文件,寫入注冊(cè)表.一般下載的或者沒安裝的軟件都稍小,安裝完后占用電腦硬盤要大很多. 也有不用安裝的.這類軟件不依附注冊(cè)表也能運(yùn)行,稱之為"綠色軟件". 安裝測(cè)試,確保該軟件在正常情況和異常情況的不同條件下,例如,進(jìn)行首次安裝、升級(jí)、完整的或自定義的安裝都能進(jìn)行安裝。異常情況包括磁盤空間不足、缺少目錄創(chuàng)建權(quán)限等。核實(shí)軟件在安裝后可立即正常運(yùn)行。安裝測(cè)試包括測(cè)試安裝代碼以及安裝手冊(cè)。安裝手冊(cè)提供如何進(jìn)行安裝,安裝代碼提供安裝一些程序能夠運(yùn)行的基礎(chǔ)數(shù)據(jù)。 手冊(cè) 1、[handbook;manual]∶匯集一般資料或?qū)I(yè)知識(shí)的參考書,比如《地質(zhì)學(xué)手冊(cè)》。 2、[notebook]∶專門用于記錄某一方面情況的本子,比如《工作手冊(cè)》。 3.手冊(cè)是匯集某一學(xué)科或某一主題等需要經(jīng)常查考的資料,供讀者隨時(shí)翻檢的工具書。手冊(cè)就是各行各業(yè)、不同地域、不同職業(yè)的人在進(jìn)行某種行為時(shí)所需要的一種了解相關(guān)信息的材料。手冊(cè)主要為人們提供某一學(xué)科或某一方面的基本知識(shí),方便日常生活或?qū)W習(xí)。手冊(cè)中所收的知識(shí)偏重于介紹基本情況和提供基本材料,如各種事實(shí)、數(shù)據(jù)、圖表等等。通常按類進(jìn)行編排,便于查找。英文中,常用Handbook 和Manual 表示,前者側(cè)重“何物”(what)一類的信息,如數(shù)據(jù)、事實(shí)等,后者偏重“如何做"”(how-to)之類的問題。 4.加工貿(mào)易登記備案手冊(cè)的簡(jiǎn)稱! |
專業(yè)翻譯公司
- 公司簡(jiǎn)介
- 公司概況
- 我們的歷史
- 組織結(jié)構(gòu)
- 我們的團(tuán)隊(duì)
- 聯(lián)系我們
- 我們的優(yōu)勢(shì)
- 豐富的人力資源
- 專業(yè)的項(xiàng)目管理
- 強(qiáng)大的技術(shù)支持
- 我們的服務(wù)
- 同傳及會(huì)議服務(wù)
- 會(huì)議同傳
- AV設(shè)備
- 會(huì)議服務(wù)
- 交替口譯
- 筆譯及后期制作
- 文檔筆譯
- DTP和印刷
- 多媒體譯制
- 語言培訓(xùn)
- 生活漢語
- 商務(wù)英語
- 外語培訓(xùn)
- 網(wǎng)站本土化
- 我們的服務(wù)范疇
- 翻譯語種
- 專業(yè)領(lǐng)域
- 口語陪同翻譯
- 疑問解答
- 影音翻譯
- 翻譯服務(wù)報(bào)價(jià)
- 翻譯流程
- 資料翻譯
- 筆譯及配套服務(wù)
- 證件翻譯
- 質(zhì)控體系
- 保密制度
- 翻譯體系
- 語言辨識(shí)
- 特色服務(wù)
- 各國(guó)語言
- 我們的分支機(jī)構(gòu)
- 新譯通翻譯(上海)公司
- 新譯通翻譯(北京)公司
- 新譯通翻譯(廣州)公司
- 新譯通翻譯(深圳)公司
- 新譯通翻譯(蘇州)公司
- 新譯通翻譯(杭州)公司
- 新譯通翻譯(南京)公司
- 新譯通翻譯(重慶)公司
- 新譯通翻譯(成都)公司
- 新譯通翻譯(青島)公司