漢化項目翻譯服務(wù) |
漢化,分為游戲漢化和軟件漢化漫畫漢化. 游戲漢化一般是把一些基于游戲主機(jī)的外文游戲的界面,做成中文的,使玩家更容易游戲。 軟件漢化,有些軟件本身支持語言包,只是缺少中文語言包,漢化作者只需要完成中文版的編輯。 不支持語言包的軟件,漢化作者則使用一些專用的資源編輯器,修改程序的資源文件,最終使軟件的界面中文化。 漫畫漢化一般是把一些外文的漫畫字幕翻譯成成中文的,使讀者更容易閱覽! "項目"一詞最早于上個世紀(jì)50年代在漢語中出現(xiàn)(對共產(chǎn)主義國家的援外項目). 項目是指一系列獨(dú)特的、復(fù)雜的并相互關(guān)聯(lián)的活動,這些活動有著一個明確的目標(biāo)或目的,必須在特定的時間、預(yù)算、資源限定內(nèi),依據(jù)規(guī)范完成。項目參數(shù)包括項目范圍、質(zhì)量、成本、時間、資源。 一般來說,項目具有如下的基本特征: 1、 明確的目標(biāo) 其結(jié)果只可能是一種期望的產(chǎn)品,也可能是一種所希望得到的服務(wù)。 2、 獨(dú)特的性質(zhì) 每一個項目都是唯一的。 3、 資源成本的約束性 每一項目都需要運(yùn)用各種資源來實(shí)施,而資源是有限的。 4、 項目實(shí)施的一次性 項目不能重復(fù)。 5、 項目的確定性 項目必有確定的終點(diǎn),在項目的具體實(shí)施中,外部和內(nèi)部因素總是會發(fā)生一些變化,當(dāng)項目目標(biāo)發(fā)生實(shí)質(zhì)性變動時,它不再是原來的項目了,而是一個新的項目,因此說項目的目標(biāo)是確定性的。 6、 特定的委托人 它既是項目結(jié)果的需求者,也是項目實(shí)施的資金提供者。 7、 結(jié)果的不可逆轉(zhuǎn)性 不論結(jié)果如何,項目結(jié)束了,結(jié)果也就確定了。 項目管理是美國最早的曼哈頓計劃開始的名稱. 后由華羅庚教授50年代引進(jìn)中國(由于歷史原因叫統(tǒng)籌法和優(yōu)選法).現(xiàn)在的臺灣省叫項目專案. 項目管理是“管理科學(xué)與工程”學(xué)科的一個分支,是介于自然科學(xué)和社會科學(xué)之間的一門邊緣學(xué)科。 項目管理定義:項目管理是基于被接受的管理原則的一套技術(shù)方法,這些技術(shù)或方法用于計劃、評估、控制工作活動,以按時、按預(yù)算、依據(jù)規(guī)范達(dá)到理想的最終效果。 |
專業(yè)翻譯公司
- 公司簡介
- 公司概況
- 我們的歷史
- 組織結(jié)構(gòu)
- 我們的團(tuán)隊
- 聯(lián)系我們
- 我們的優(yōu)勢
- 豐富的人力資源
- 專業(yè)的項目管理
- 強(qiáng)大的技術(shù)支持
- 我們的服務(wù)
- 同傳及會議服務(wù)
- 會議同傳
- AV設(shè)備
- 會議服務(wù)
- 交替口譯
- 筆譯及后期制作
- 文檔筆譯
- DTP和印刷
- 多媒體譯制
- 語言培訓(xùn)
- 生活漢語
- 商務(wù)英語
- 外語培訓(xùn)
- 網(wǎng)站本土化
- 我們的服務(wù)范疇
- 翻譯語種
- 專業(yè)領(lǐng)域
- 口語陪同翻譯
- 疑問解答
- 影音翻譯
- 翻譯服務(wù)報價
- 翻譯流程
- 資料翻譯
- 筆譯及配套服務(wù)
- 證件翻譯
- 質(zhì)控體系
- 保密制度
- 翻譯體系
- 語言辨識
- 特色服務(wù)
- 各國語言
- 我們的分支機(jī)構(gòu)
- 新譯通翻譯(上海)公司
- 新譯通翻譯(北京)公司
- 新譯通翻譯(廣州)公司
- 新譯通翻譯(深圳)公司
- 新譯通翻譯(蘇州)公司
- 新譯通翻譯(杭州)公司
- 新譯通翻譯(南京)公司
- 新譯通翻譯(重慶)公司
- 新譯通翻譯(成都)公司
- 新譯通翻譯(青島)公司