講座翻譯服務(wù) |
講座是由教師不定期地向?qū)W生講授與學(xué)科有關(guān)的科學(xué)趣聞或新的發(fā)展,以擴大他們知識的一種教學(xué)活動形式。 或:由主講人向?qū)W員傳授某方面的知識、技巧,或改善某種能力、心態(tài)的一種公開半公開的學(xué)習(xí)形式。 演講者面對廣大聽眾,以口頭語言為主要形式、非口頭語言為輔助形式,就某一問題發(fā)表自己的意見,或闡說某一事理,并互相交流信息的真實的社會活動過程,也叫演說或講演。起一種讓人信服或明白的作用. 演講的性質(zhì) 一、社會性 演講活動發(fā)生在社會成員之間,它是一個社會成員對其他社會成員進行宣傳鼓動活動的口語表達形式。因此,演講不只是個體行為,還具有很強的社會性。 二、現(xiàn)實性 所謂現(xiàn)實性,是指符合客觀事物的只是情況的性質(zhì)。 三、藝術(shù)性 演講是優(yōu)于一切現(xiàn)實的口語表現(xiàn)形式,它要求演講者去除一般講話中的雜亂、松散、平板的因素,以一種集中、凝練、富與創(chuàng)造色彩的面貌出現(xiàn),這就是演講的藝術(shù)性。 四、綜合性 演講只是發(fā)生在一定時間內(nèi)的活動,而為這一活動,演講者要有各方面的充分準(zhǔn)備,同時,還需要大量的組織工作與之配合。這就是演講的綜合性。 五、邏輯性 演講者思維要縝密,語言應(yīng)有條理,層次分明,結(jié)構(gòu)清楚,這就是演講的邏輯性。 六、針對性 演講主題應(yīng)是眾所周之的問題,要注意聽眾的年齡、身份、文化程度等,這就是演講的針對性。 七、感染性 演講者要有鮮明的觀點、自己獨到的見解和看法以及深刻的思想等,要善于用流暢生動、深刻風(fēng)趣的語言和恰當(dāng)?shù)男揶o打動聽眾,這就是演講的感染性。 演講學(xué)是研究演講的發(fā)生和發(fā)展規(guī)律以及演講的方法和技巧的一門社會科學(xué);并且是一門帶有方法論性質(zhì)的科學(xué),一門具有很強的實踐性的科學(xué)。 演講學(xué)的研究對象 演講學(xué)的研究對象包括三個方面。①關(guān)于演講對社會生活的作用與反作用的規(guī)律問題。諸如演講在社會生活中所處的地位及其社會作用,演講自身的特征,以及演講自身的繼承、革新和民族演講的相互影響等等。②關(guān)于演講活動本身的規(guī)律問題。諸如演講的分類,演講的內(nèi)容與形式,演講的準(zhǔn)備階段以及演講活動的過程等等。③關(guān)于演講的鑒賞和批評的一般規(guī)律問題。諸如鑒賞的依據(jù)和批評的標(biāo)準(zhǔn),如何通過鑒賞與批評推動演講自身的發(fā)展等等。上述三個方面既有各自的相對獨立性,又有相互間的依存性。說它們相對獨立,是因為每一個方面都是從某一角度出發(fā)的,說它們互相依存,是因為作為一個有機的整體,部分與部分之間存在著密切的聯(lián)系,缺少哪個部分都將影響整體的完善性。 |
專業(yè)翻譯公司
- 公司簡介
- 公司概況
- 我們的歷史
- 組織結(jié)構(gòu)
- 我們的團隊
- 聯(lián)系我們
- 我們的優(yōu)勢
- 豐富的人力資源
- 專業(yè)的項目管理
- 強大的技術(shù)支持
- 我們的服務(wù)
- 同傳及會議服務(wù)
- 會議同傳
- AV設(shè)備
- 會議服務(wù)
- 交替口譯
- 筆譯及后期制作
- 文檔筆譯
- DTP和印刷
- 多媒體譯制
- 語言培訓(xùn)
- 生活漢語
- 商務(wù)英語
- 外語培訓(xùn)
- 網(wǎng)站本土化
- 我們的服務(wù)范疇
- 翻譯語種
- 專業(yè)領(lǐng)域
- 口語陪同翻譯
- 疑問解答
- 影音翻譯
- 翻譯服務(wù)報價
- 翻譯流程
- 資料翻譯
- 筆譯及配套服務(wù)
- 證件翻譯
- 質(zhì)控體系
- 保密制度
- 翻譯體系
- 語言辨識
- 特色服務(wù)
- 各國語言
- 我們的分支機構(gòu)
- 新譯通翻譯(上海)公司
- 新譯通翻譯(北京)公司
- 新譯通翻譯(廣州)公司
- 新譯通翻譯(深圳)公司
- 新譯通翻譯(蘇州)公司
- 新譯通翻譯(杭州)公司
- 新譯通翻譯(南京)公司
- 新譯通翻譯(重慶)公司
- 新譯通翻譯(成都)公司
- 新譯通翻譯(青島)公司