中文字幕人妻系列制服丝袜_国产成人高清亚洲一区_国产在线观看高清不卡_国产精品高清系列在线观看_人人狠狠综合久久

當前位置:上海翻譯公司 >> 口譯翻譯服務
口譯翻譯服務

口譯(又稱傳譯)是一種翻譯活動,顧名思義,是指譯員以口語的方式,將譯入語轉換為譯出語。   

口譯形式   

口譯依進行的方式,可分為同聲傳譯以及交替?zhèn)髯g兩大類。   

●同聲傳譯   

所謂同聲傳譯(Simultaneous Interpreting),是指譯員以幾乎與講者同時的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進行翻譯。由于同聲傳譯員必須一邊接收來自講者的訊息,一邊將訊息盡快傳遞給聽者,因此“一心多用”這樣的分神能力(Multi-tasking),是譯員的訓練重點。   

同聲傳譯經常應用于一般的正式國際會議中,通?谧g員會坐在位于后方的“口譯室”(Booth)中,透過耳機以及視線或視訊接收講者的訊息,然后對著麥克風進行翻譯,而坐于會場中的聽眾,則可透過特殊的音訊接收設備,以耳機聽取口譯員的翻譯。正式的國際會議中,出于口譯員精神負荷的考量,通常一種語言會由兩位口譯員負責,兩人輪流進行翻譯。

除了會議口譯之外,其他的同聲傳譯類型有:

耳語口譯(Whispered Interpreting),口譯員在聽者的耳邊輕聲進行翻譯,通常應用于只有少數一兩人需要翻譯的狀況。   

電話口譯(Telephone Interpeting),由口譯員為電話兩端的話者進行口譯,通常應用于醫(yī)療、國際公司客服等方面。   

●交替?zhèn)髯g   

所謂交替?zhèn)髯g(Consecutive Interpreting),是指講者講到一個段落后,停下來讓口譯員進行翻譯,以此方式交替進行。由于講者說話的時間長短不一,為了不遺漏重點,在短時間內以筆記的方式摘要講者說過的內容,是同聲傳譯員的訓練重點之一。   

中國同傳譯員網提供口譯業(yè)務范圍包括如下:   

商務談判、友好交流、各類講座、大中型會議、同聲傳譯、新聞發(fā)布等