他加祿語(yǔ)翻譯服務(wù) |
塔加洛語(yǔ)(塔加洛語(yǔ)∶Tagalog),或譯為「他加洛語(yǔ)」、「他加祿語(yǔ)」1,在語(yǔ)言分類上是屬于南島語(yǔ)系的馬來(lái)-波里尼西亞語(yǔ)族,主要被使用于菲律賓。被當(dāng)成是菲律賓國(guó)語(yǔ)及官方語(yǔ)言之一的所謂「菲律賓語(yǔ)」(Filipino),正是以塔加洛語(yǔ)作為主體而發(fā)展出來(lái)的。根據(jù)菲律賓政府2000年所進(jìn)行的人口普查資料,在總數(shù)為76,332,470的菲律賓人當(dāng)中,有21,485,927人是以塔加洛語(yǔ)作為母語(yǔ)的。此外,還有將近5000萬(wàn)的其他菲律賓人,則是以塔加洛語(yǔ)作為第二語(yǔ)言。在菲律賓將近170種的本土語(yǔ)言中,塔加洛語(yǔ)是唯一具有官方語(yǔ)言地位的一個(gè)語(yǔ)言(Wikipedia
2005a)。
名稱和歷史 在塔加洛語(yǔ)中,「taga」是「本地人(native)」的意思,而「log」則是「河流」的意思,所以,「Tagalog」原本的意思是「住在河濱的居民」。在西班牙人于16世紀(jì)占領(lǐng)菲律賓以前,并不存在任何和塔加洛語(yǔ)相關(guān)的文字紀(jì)錄,因此,我們目前對(duì)塔加洛語(yǔ)的起源和發(fā)展歷史,并不是真的很清楚。不過(guò),有某些語(yǔ)言學(xué)家推測(cè),和也被歸類為「中菲律賓語(yǔ)」的其他語(yǔ)言一樣,塔加洛語(yǔ)可能也是發(fā)源于民答那峨島(Mindanao)的東北部或維薩亞群島(Visayas)的東部(Wikipedia 2005a)。第一本用塔加洛語(yǔ)所寫(xiě)的書(shū)籍,似乎是在1593年所出版的《基督教義》(Doctrina Cristiana)這本書(shū)。這本書(shū)總共出了三種不同的版本,一個(gè)是用西班牙語(yǔ)寫(xiě)作的,另外兩種版本則都是用塔加洛語(yǔ)寫(xiě)作的,一個(gè)是用稱之為「貝貝因」(Baybayin)的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng),另外一個(gè)則是采用拉丁字母的書(shū)寫(xiě)系統(tǒng)(Wikipedia 2005a)。 語(yǔ)言分類 在塔加洛語(yǔ)的發(fā)展過(guò)程當(dāng)中,由于語(yǔ)言接觸的結(jié)果,它從其他語(yǔ)言當(dāng)中吸收了不少語(yǔ)匯,比如說(shuō)西班牙語(yǔ)、福建話、英語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、梵文(經(jīng)由馬來(lái)語(yǔ))、阿拉伯語(yǔ)(經(jīng)由馬來(lái)語(yǔ)和西班牙語(yǔ))、以及在菲律賓呂宋島所使用的「卡片片甘語(yǔ)」(Kapampangan,屬于「北菲律賓語(yǔ)言」),都對(duì)塔加洛語(yǔ)字匯的形成有相當(dāng)程度的影響力(Wikipedia 2005a)。雖然塔加洛語(yǔ)受到不少外來(lái)語(yǔ)的影響,但是,對(duì)語(yǔ)言學(xué)家而言,該語(yǔ)言仍舊呈現(xiàn)相當(dāng)明晰的南島語(yǔ)言特質(zhì),和馬來(lái)語(yǔ)、印尼語(yǔ)、夏威夷語(yǔ)、帕勞語(yǔ)、乃至臺(tái)灣南島語(yǔ)言,都有親緣關(guān)系(Wikipedia 2005a)。更進(jìn)一步地說(shuō),塔加洛語(yǔ)屬于「南島語(yǔ)系」、「馬來(lái)-波里尼西亞語(yǔ)族」、「西馬來(lái)-波里尼西亞語(yǔ)支」、「美索菲律賓語(yǔ)言」中的「中菲律賓語(yǔ)言」,和呂宋島東南方之比可半島(Bicol Peninsula)以及呂宋島和民答那峨島之間之維薩亞群島所使用的語(yǔ)言 --- 比如說(shuō)比口語(yǔ)(Bikol)、西樂(lè)給儂語(yǔ)(Hiligaynon)、瓦瑞瓦瑞語(yǔ)(Waray-Waray)、以及宿霧語(yǔ) --- 都有更接近的關(guān)系(Wikipedia 2005a)。 從地方語(yǔ)言到官方語(yǔ)言 使用塔加洛語(yǔ)的人,主要是分布在呂宋島的中部和南部,包括大馬尼拉區(qū)、馬尼拉以北的5個(gè)省份、以及馬尼拉以南的6個(gè)省份。此外,位于呂宋島南部的鹿邦島(Lubang)、馬林杜克島(Marinduque)、以及民都洛島(Mindoro)的北部和東部,也都有塔加洛語(yǔ)的使用人口(Wikipedia 2005a;李林 2000)。 1935年,新當(dāng)選該年成立之「菲律賓自治政府」總統(tǒng)的奎松(Manuel L. Quezon),在菲律賓憲法第14條第3項(xiàng)中加上了所謂的「國(guó)語(yǔ)條款」∶「┅┅ 國(guó)會(huì)應(yīng)該在某一個(gè)既存之本土語(yǔ)言(one of the existing native languages)的基礎(chǔ)上,盡最大努力發(fā)展出一個(gè)國(guó)家語(yǔ)言 ┅┅」(引自Belvez 2002) 。在成立了一個(gè)特別的委員會(huì)經(jīng)過(guò)一番研究以後,有8個(gè)使用人口在100萬(wàn)人以上的「主要」語(yǔ)言成為菲律賓國(guó)家語(yǔ)言的候選對(duì)象。後來(lái),只剩下兩個(gè)語(yǔ)言成為最後的競(jìng)爭(zhēng)者,一個(gè)是宿霧語(yǔ)(Cebuano),另一個(gè)則是塔加洛語(yǔ)(Rubino 1998)。宿霧語(yǔ)是當(dāng)時(shí)菲律賓使用人口最多的一個(gè)本土語(yǔ)言,主要使用于維薩亞群島的宿霧島(Cebu)、薄荷島(Bohol)、尼格洛斯島(Negros)、萊特島(Leyte)西部、以及民答那峨島的北部(Wikipedia 2005b)。塔加洛語(yǔ)雖然在使用人數(shù)上占第二位,但卻是大馬尼拉地區(qū)的主要語(yǔ)言。后來(lái)該委員會(huì)選擇了塔加洛語(yǔ)當(dāng)成菲律賓發(fā)展中之國(guó)家語(yǔ)言的基礎(chǔ)。 1937年,奎松總統(tǒng)宣布塔加洛語(yǔ)為菲律賓的國(guó)語(yǔ)。1940年,塔加洛語(yǔ)開(kāi)始在菲律賓所有的學(xué)校中傳授。1946年7月4日,菲律賓正式從美國(guó)手中宣布獨(dú)立,塔加洛語(yǔ)也才正式成為菲律賓的國(guó)語(yǔ)。從1961年到1987年,塔加洛語(yǔ)也被稱之為「菲律賓語(yǔ)」(Pilipino)。1987年以後,「菲律賓語(yǔ)」的拼法又改成「Filipino」(Wikipedia 2005a)。 |
專業(yè)翻譯公司
- 公司簡(jiǎn)介
- 公司概況
- 我們的歷史
- 組織結(jié)構(gòu)
- 我們的團(tuán)隊(duì)
- 聯(lián)系我們
- 我們的優(yōu)勢(shì)
- 豐富的人力資源
- 專業(yè)的項(xiàng)目管理
- 強(qiáng)大的技術(shù)支持
- 我們的服務(wù)
- 同傳及會(huì)議服務(wù)
- 會(huì)議同傳
- AV設(shè)備
- 會(huì)議服務(wù)
- 交替口譯
- 筆譯及后期制作
- 文檔筆譯
- DTP和印刷
- 多媒體譯制
- 語(yǔ)言培訓(xùn)
- 生活漢語(yǔ)
- 商務(wù)英語(yǔ)
- 外語(yǔ)培訓(xùn)
- 網(wǎng)站本土化
- 我們的服務(wù)范疇
- 翻譯語(yǔ)種
- 專業(yè)領(lǐng)域
- 口語(yǔ)陪同翻譯
- 疑問(wèn)解答
- 影音翻譯
- 翻譯服務(wù)報(bào)價(jià)
- 翻譯流程
- 資料翻譯
- 筆譯及配套服務(wù)
- 證件翻譯
- 質(zhì)控體系
- 保密制度
- 翻譯體系
- 語(yǔ)言辨識(shí)
- 特色服務(wù)
- 各國(guó)語(yǔ)言
- 我們的分支機(jī)構(gòu)
- 新譯通翻譯(上海)公司
- 新譯通翻譯(北京)公司
- 新譯通翻譯(廣州)公司
- 新譯通翻譯(深圳)公司
- 新譯通翻譯(蘇州)公司
- 新譯通翻譯(杭州)公司
- 新譯通翻譯(南京)公司
- 新譯通翻譯(重慶)公司
- 新譯通翻譯(成都)公司
- 新譯通翻譯(青島)公司