通訊翻譯服務(wù) |
通訊是報(bào)刊宣傳的基本題材之一,具有內(nèi)容真實(shí)詳細(xì)具體、形式自由靈活、表達(dá)方式多樣、語言生動(dòng)形象等特點(diǎn)。通訊的類型有:人物通訊、事件通訊、工作通訊、概貌通訊、新聞故事、文藝通訊、主題通訊、旅游通訊;最常見的是:人物通訊和事件通訊。它是應(yīng)用寫作研究的重要文體之一。 通訊是以敘述、描寫為主要表達(dá)方式,具體形象地報(bào)道具有新聞特性的典型人物、事件和經(jīng)驗(yàn)的文體。它的表現(xiàn)形式較多,如一般通訊、特寫、速寫,還有訪問記、側(cè)記、記談、札記、散記、巡禮、見聞等等,大體皆可以歸入通訊一類。 1.通訊的概念 通訊,是運(yùn)用敘述、描寫、抒情、議論等多種手法,具體、生動(dòng)、形象地反映新聞事件或典型人物的一種新聞報(bào)道形式。它是記敘文的一種,是報(bào)紙、廣播電臺(tái)、通訊社常用的文體。 2.通訊的特點(diǎn) 一般來說,通訊有四大特點(diǎn): (1)嚴(yán)格的真實(shí)性。 (2)報(bào)道的客觀性。 (3)較強(qiáng)的時(shí)間性。 (4)描寫的形象性。 (5)議論色彩較濃。 3.通訊的種類 (1)按內(nèi)容分,通訊一般分為人物通訊、事件通訊、概貌通訊、工作通訊。 (2)按形式分,通訊分為一般記事通訊、訪問記(專訪、人物專訪)、小故事、集納、巡禮、紀(jì)實(shí)、見聞、特寫、速寫、側(cè)記、散記、采訪札記。 4.通訊的寫作 第一,主題要明確。有了明確的主題,取舍材料才有標(biāo)準(zhǔn),起筆、過渡、高潮、結(jié)尾才有依據(jù)。 第二,材料要精當(dāng)。按照主題思想的要求,去掂量材料、選取材料;把最能反映事物本質(zhì)的、具有典型意義的和最有吸引力的材料寫進(jìn)去。 第三,寫人離不開事,寫事為了寫人。寫人物通訊固然要寫人,就是寫事件通訊、概貌通訊、工作通訊,也不能忘記寫人。當(dāng)然,寫人離不開寫事。離開事例、細(xì)節(jié)、情節(jié)去寫人,勢必寫得空空洞洞。 第四,角度要新穎。寫作方法要靈活多樣,除敘述外,可以描寫、議論,也可以穿插人物對話、自敘和作者的體會(huì)、感受,既可以用第三人稱的報(bào)道形式,也可以寫成第一人稱的訪問記、印象記或書信體、日記體等。通訊所報(bào)道的新聞事實(shí),可以從各個(gè)不同的角度去觀察,去反映,諸如正面、反面、側(cè)面、鳥瞰、平視、仰望、遠(yuǎn)眺、近看、俯首、細(xì)察……角度不同,印象各異。若能精心選取最佳角度去寫,往往能使稿件陡然增添新意,寫得別具一格,引人入勝。 |
專業(yè)翻譯公司
- 公司簡介
- 公司概況
- 我們的歷史
- 組織結(jié)構(gòu)
- 我們的團(tuán)隊(duì)
- 聯(lián)系我們
- 我們的優(yōu)勢
- 豐富的人力資源
- 專業(yè)的項(xiàng)目管理
- 強(qiáng)大的技術(shù)支持
- 我們的服務(wù)
- 同傳及會(huì)議服務(wù)
- 會(huì)議同傳
- AV設(shè)備
- 會(huì)議服務(wù)
- 交替口譯
- 筆譯及后期制作
- 文檔筆譯
- DTP和印刷
- 多媒體譯制
- 語言培訓(xùn)
- 生活漢語
- 商務(wù)英語
- 外語培訓(xùn)
- 網(wǎng)站本土化
- 我們的服務(wù)范疇
- 翻譯語種
- 專業(yè)領(lǐng)域
- 口語陪同翻譯
- 疑問解答
- 影音翻譯
- 翻譯服務(wù)報(bào)價(jià)
- 翻譯流程
- 資料翻譯
- 筆譯及配套服務(wù)
- 證件翻譯
- 質(zhì)控體系
- 保密制度
- 翻譯體系
- 語言辨識
- 特色服務(wù)
- 各國語言
- 我們的分支機(jī)構(gòu)
- 新譯通翻譯(上海)公司
- 新譯通翻譯(北京)公司
- 新譯通翻譯(廣州)公司
- 新譯通翻譯(深圳)公司
- 新譯通翻譯(蘇州)公司
- 新譯通翻譯(杭州)公司
- 新譯通翻譯(南京)公司
- 新譯通翻譯(重慶)公司
- 新譯通翻譯(成都)公司
- 新譯通翻譯(青島)公司