香港繁體翻譯服務(wù) |
臺灣現(xiàn)在使用之繁體中文為正體字,香港為繁體字。
甲骨文是中國最古老的一種成熟文字。從甲骨文,金文,大篆到小篆,字體逐步變?yōu)橐跃條符號為主,字形逐漸固定。 隸書創(chuàng)于秦國,源于小篆,是為了書寫簡便而產(chǎn)生的應(yīng)急字體。可以說是小篆的簡化體,或者說是小篆的俗體字。隸書成熟于漢代。隸書奠定了方塊漢字的基礎(chǔ)。 漢字以后又演變?yōu)榭w。而草體字(包括行草)則是長期流傳于民間的手寫體。無論是楷體,草體,還是行草,從書寫的角度來說,比較容易,書寫速度快。楷體出現(xiàn)以后,仍有很多字結(jié)構(gòu)復(fù)雜,筆畫繁多。 自南北朝以來,就出現(xiàn)了筆畫較少的俗體字,F(xiàn)存的元代刻本《水滸傳》中,就已經(jīng)出現(xiàn)了"劉"的簡化字"劉"。實(shí)際上俗體字,或簡體字,一直都在民間流傳。 近代的漢字簡化,可以追溯到1909年(清宣統(tǒng)元年)鼓吹俗體字的《教育雜志》創(chuàng)刊。陸費(fèi)逵在其創(chuàng)刊號上發(fā)表了一篇文章,《普通教育應(yīng)當(dāng)采用俗體字》。1920年2月1日,錢玄同在《新青年》上發(fā)表《減少漢字筆畫的提議》。1922年,錢玄同等人又提出八種漢字簡化原則。 1935年8月21日,中華民國政府教育部頒布《第一批簡體字表》。收字324個。1936年2月被通令暫緩?fù)菩小? 1956年1月28日中華人民共和國國務(wù)院審定通過了《漢字簡化方案》。目前流行的簡化漢字(簡體字),基本上以此為基礎(chǔ)。目前中華人民共和國政府認(rèn)可的簡化漢字共有2235個。 繁體中文(臺灣官方以及部分華人稱之為正體中文),是現(xiàn)代中文的一種標(biāo)準(zhǔn)化寫法,與簡體中文相對。 繁體中文即傳統(tǒng)上的中華文化中所使用的中文書寫體系,目前已有二千年以上的歷史,直到20世紀(jì)一直是各地華人中通用的中文書寫標(biāo)準(zhǔn)。繁體中文的名字由來,來自于1956年大陸官方推行簡化字時(shí),把簡化前的傳統(tǒng)漢字稱作繁體字,因此形成了對傳統(tǒng)的中文冠以繁體中文的稱呼。因此至今外國仍將其稱作Traditional Chinese(傳統(tǒng)中文),而對簡化中文則稱作Simplified Chinese(被簡化的中文)。1950年代開始大陸官方在繁體中文的基礎(chǔ)上所做的漢字簡化形成了新的中文書寫標(biāo)準(zhǔn),即簡體中文。漢字簡化后,傳統(tǒng)中文中已有簡化字代替的漢字被稱作繁體字,而未經(jīng)簡化并在簡體中文中沿用下來的漢字則被稱作傳承字。 目前,繁體中文主要在臺灣、香港與澳門地區(qū),以及北美等部份海外華人社區(qū)中使用。 |
專業(yè)翻譯公司
- 公司簡介
- 公司概況
- 我們的歷史
- 組織結(jié)構(gòu)
- 我們的團(tuán)隊(duì)
- 聯(lián)系我們
- 我們的優(yōu)勢
- 豐富的人力資源
- 專業(yè)的項(xiàng)目管理
- 強(qiáng)大的技術(shù)支持
- 我們的服務(wù)
- 同傳及會議服務(wù)
- 會議同傳
- AV設(shè)備
- 會議服務(wù)
- 交替口譯
- 筆譯及后期制作
- 文檔筆譯
- DTP和印刷
- 多媒體譯制
- 語言培訓(xùn)
- 生活漢語
- 商務(wù)英語
- 外語培訓(xùn)
- 網(wǎng)站本土化
- 我們的服務(wù)范疇
- 翻譯語種
- 專業(yè)領(lǐng)域
- 口語陪同翻譯
- 疑問解答
- 影音翻譯
- 翻譯服務(wù)報(bào)價(jià)
- 翻譯流程
- 資料翻譯
- 筆譯及配套服務(wù)
- 證件翻譯
- 質(zhì)控體系
- 保密制度
- 翻譯體系
- 語言辨識
- 特色服務(wù)
- 各國語言
- 我們的分支機(jī)構(gòu)
- 新譯通翻譯(上海)公司
- 新譯通翻譯(北京)公司
- 新譯通翻譯(廣州)公司
- 新譯通翻譯(深圳)公司
- 新譯通翻譯(蘇州)公司
- 新譯通翻譯(杭州)公司
- 新譯通翻譯(南京)公司
- 新譯通翻譯(重慶)公司
- 新譯通翻譯(成都)公司
- 新譯通翻譯(青島)公司