越南語譯英語翻譯服務(wù) |
越南語譯英語
越南的官方語言。屬南亞語系孟 -高棉語族。主要分布于越南沿海平原越族(也稱京族)聚居地區(qū)。使用人口有5000多萬。中國廣西防城縣沿海京族聚居地區(qū)約有1萬人使用越南語。 越南古典文書多用古漢語文言文寫成、字典里的單詞有70%以上為漢字詞,近代以前多使用漢字以及本民族發(fā)明的文字喃字,正式文書一般由完全使用漢字的文言文作成、普通文書一般使用漢字和喃字混合使用的越南文作成。在13世紀(jì)喃字發(fā)明之前,越南人一般說越南語的口語,但由于缺乏本民族文字,所以書面上多采用文言文(與古代日本和朝鮮很相似,官方文書多用文言文,而民間的口語仍是本民族語言)。喃字發(fā)明以后,越南語從此口語和書寫達(dá)到一致。1919年越南科舉廢止、1945年阮朝滅亡以及越南民主共和國的成立促使?jié)h字和喃字的使用逐漸減少。取而代之的是17世紀(jì)基督教會傳教士發(fā)明的、法國殖民地化政策極力普及的使用羅馬字表記的“國語字(Ch? Qu?c Ng?,國語)”。殖民地時期國語字是法國殖民者稱之為的“法國人的贈物”的“文明化”的象徴,獨立運動推進(jìn)以后、民族主義者認(rèn)為漢字和喃字具有不便性和非效率性,國語字成為了獨立后的越南語的正式表記法。一般越南國民都毫無疑義地把國語字作為正式標(biāo)記法,但有些知識分子還擔(dān)心越南人文科學(xué)的研究水平今后有可能低下去,也主張在高中教育里提前開始教漢字[來源請求]。現(xiàn)在只有很少一部分高齡者和知識分子能夠理解運用文言文和漢字喃字混用文。 10世紀(jì)以后,出現(xiàn)了越南古代文字──字喃。它是一種方塊字,部分借用漢字,部分使用漢字中會意、形聲、假借的方法構(gòu)成。13世紀(jì)以后,出現(xiàn)用字喃寫的詩歌,大量作品流傳至今。阮攸(1765~1820)的《金云翹傳》是字喃詩歌的代表作。17世紀(jì),歐洲傳教士制定了拉丁化的越語拼音方案,用于布道。1649~1651年間A.de羅德在羅馬出版的《越葡拉丁詞典》 和用拉丁化越南文寫的 《八天講道法》 被認(rèn)為是越南語拉丁化拼音的開端。拉丁化的越南文已成為越南人民獲取文化知識的工具。
新譯通越南語譯英語筆口譯成功案例: 上海奧科化學(xué)品有限公司 安徽宣城市工藝玻璃制品廠 安徽池州時代文化傳播有限公司 蕪湖華泰實業(yè)有限公司 出于對我公司的信任,許多企業(yè)全權(quán)委托我們?nèi)控?fù)責(zé)其資料翻譯及越南語譯英語筆口譯任務(wù)。新譯通以領(lǐng)先業(yè)內(nèi)的信息化工作流程為您提供高質(zhì)量的翻譯服務(wù):專業(yè)管理、量身定制、精英團(tuán)隊、專家審稿。 |
專業(yè)翻譯公司
- 公司簡介
- 公司概況
- 我們的歷史
- 組織結(jié)構(gòu)
- 我們的團(tuán)隊
- 聯(lián)系我們
- 我們的優(yōu)勢
- 豐富的人力資源
- 專業(yè)的項目管理
- 強(qiáng)大的技術(shù)支持
- 我們的服務(wù)
- 同傳及會議服務(wù)
- 會議同傳
- AV設(shè)備
- 會議服務(wù)
- 交替口譯
- 筆譯及后期制作
- 文檔筆譯
- DTP和印刷
- 多媒體譯制
- 語言培訓(xùn)
- 生活漢語
- 商務(wù)英語
- 外語培訓(xùn)
- 網(wǎng)站本土化
- 我們的服務(wù)范疇
- 翻譯語種
- 專業(yè)領(lǐng)域
- 口語陪同翻譯
- 疑問解答
- 影音翻譯
- 翻譯服務(wù)報價
- 翻譯流程
- 資料翻譯
- 筆譯及配套服務(wù)
- 證件翻譯
- 質(zhì)控體系
- 保密制度
- 翻譯體系
- 語言辨識
- 特色服務(wù)
- 各國語言
- 我們的分支機(jī)構(gòu)
- 新譯通翻譯(上海)公司
- 新譯通翻譯(北京)公司
- 新譯通翻譯(廣州)公司
- 新譯通翻譯(深圳)公司
- 新譯通翻譯(蘇州)公司
- 新譯通翻譯(杭州)公司
- 新譯通翻譯(南京)公司
- 新譯通翻譯(重慶)公司
- 新譯通翻譯(成都)公司
- 新譯通翻譯(青島)公司