字幕翻譯服務(wù) |
字幕 是指在電影銀幕或電視機(jī)熒光屏下方出現(xiàn)的外語對(duì)話的譯文或其他解說文字以及種種文字,如影片的片名、演職員表、唱詞、對(duì)白、說明詞以有人物介紹、地名和年代等。 現(xiàn)在比較流行的字幕格式,分為圖形格式和文本格式兩類。 圖形格式字幕由 idx 和 sub 文件組成,idx 相當(dāng)于索引文件,里面包括了字幕出現(xiàn)的時(shí)間碼和字幕顯示的屬性,sub 文件就是字幕數(shù)據(jù)本身,由于是圖片格式,所以比較大,動(dòng)輒 10M 以上(不過我們可以將之壓縮為 rar 文件,在 unrar.dll 的支持下和沒有壓縮一樣,但是可以節(jié)省很多空間)。idx+sub 可以存放多種語言的字幕,在播放的時(shí)候可以方便的選擇。 文本格式字幕的擴(kuò)展名通常是 srt、smi、ssa 或 sub (和上面圖形格式后綴一樣,但數(shù)據(jù)格式不同),因?yàn)槭俏谋靖袷,所以尺寸很小,通常不過百十來 KB。其中 srt 文本字幕是最流行的,因?yàn)槠渲谱骱托薷姆浅:?jiǎn)單:一句時(shí)間代碼 + 一句字幕。 另外,往往從網(wǎng)上下的字幕都有2種語言,即國語和英語,如何將中文字幕與英文字幕合成雙語字幕呢?如果是外掛的.srt字幕文件的話,用寫字本打開中文字幕文件,把中文的字幕全部?jī)?nèi)容復(fù)制。打開英文字幕文件,在末尾粘貼剛才復(fù)制的內(nèi)容。不要改時(shí)間,保存。再看看視頻你就發(fā)現(xiàn)自動(dòng)變雙字幕了! 在歌劇演出過程中,通過字幕打出同步翻譯的唱詞,如今已成為歐美歌劇院的標(biāo)準(zhǔn)“硬件”之一。但字幕與歌劇的全面“配套”不過短短十余年的歷史,而新近去世的著名女高音歌唱家,當(dāng)年曾被譽(yù)為“美國歌劇女皇”的貝弗利·西爾斯堪稱字幕的始作俑者。
|
專業(yè)翻譯公司
- 公司簡(jiǎn)介
- 公司概況
- 我們的歷史
- 組織結(jié)構(gòu)
- 我們的團(tuán)隊(duì)
- 聯(lián)系我們
- 我們的優(yōu)勢(shì)
- 豐富的人力資源
- 專業(yè)的項(xiàng)目管理
- 強(qiáng)大的技術(shù)支持
- 我們的服務(wù)
- 同傳及會(huì)議服務(wù)
- 會(huì)議同傳
- AV設(shè)備
- 會(huì)議服務(wù)
- 交替口譯
- 筆譯及后期制作
- 文檔筆譯
- DTP和印刷
- 多媒體譯制
- 語言培訓(xùn)
- 生活漢語
- 商務(wù)英語
- 外語培訓(xùn)
- 網(wǎng)站本土化
- 我們的服務(wù)范疇
- 翻譯語種
- 專業(yè)領(lǐng)域
- 口語陪同翻譯
- 疑問解答
- 影音翻譯
- 翻譯服務(wù)報(bào)價(jià)
- 翻譯流程
- 資料翻譯
- 筆譯及配套服務(wù)
- 證件翻譯
- 質(zhì)控體系
- 保密制度
- 翻譯體系
- 語言辨識(shí)
- 特色服務(wù)
- 各國語言
- 我們的分支機(jī)構(gòu)
- 新譯通翻譯(上海)公司
- 新譯通翻譯(北京)公司
- 新譯通翻譯(廣州)公司
- 新譯通翻譯(深圳)公司
- 新譯通翻譯(蘇州)公司
- 新譯通翻譯(杭州)公司
- 新譯通翻譯(南京)公司
- 新譯通翻譯(重慶)公司
- 新譯通翻譯(成都)公司
- 新譯通翻譯(青島)公司