質(zhì)量手冊翻譯服務 |
質(zhì)量手冊 規(guī)定組織質(zhì)量管理體系的文件 它可用于下列目的: (1)就最高管理者確定的質(zhì)量方針和目標與他的職員、顧客和賣主相互溝通。 (2)樹立公司最佳形象,贏得客戶的信任并滿足合同規(guī)定的要求。 (3)對供應商施加影響,使之對所提供的產(chǎn)品施以有效的質(zhì)量保證。 (4)為貫徹質(zhì)量體系,按授權的引用標準行事。 (5)規(guī)定各功能團組以及與質(zhì)量活動相關的各部門的組織結構和職責。 (6)保證工作有序和有效。 (7)就質(zhì)量體系的各要素對全體員工進行培訓,使他們認識其工作對最終產(chǎn)品質(zhì)量的影響,幫助員工提高自身素質(zhì)。 (8)作為質(zhì)量審核的依據(jù)。 注:為了適應組織的規(guī)模和復雜程度,質(zhì)量手冊在其詳略程度和編排格式方面可以不同! 在國際標準沒有出現(xiàn)時,不同國家對質(zhì)量手冊的表述: 1. 國標<<GB/T10300.5>>:質(zhì)量手冊是質(zhì)量體系建立和實施中所用的主要文件。質(zhì)量手冊的主要目的是對質(zhì)量體系作充分的闡述,因而是實施質(zhì)量體系時應長期遵循的文件。 2. 美國《ANSI/ASQC--Z1.15--79》:應采用適當形式,把質(zhì)量方針和質(zhì)量體系形成書面文件。 但都應該包括以下幾個關鍵項目: (1)總的質(zhì)量方針; (2)質(zhì)量體系的描述; (3)可能時,對各類產(chǎn)品的質(zhì)量控制活動作原則性的描述。 質(zhì)量手冊與其他企業(yè)標準和規(guī)章制度的關系: (1)性質(zhì)不同,質(zhì)量手冊是建立在企業(yè)其他標準和規(guī)章制度完善之上的; (2)管理層次不同,質(zhì)量手冊為企業(yè)最高領導人批準頒布,其他標準、制度偏重于實際操作,發(fā)布的層次較低; (3)文件的編制原則和指導思想不同。質(zhì)量體系是嚴格按照“質(zhì)量環(huán)”原理和系統(tǒng)原理來進行設計、建立和運轉的;其他制度、規(guī)章因?qū)哟蜗拗疲湎到y(tǒng)性稍并; (4)編制過程不同; (5)編制依據(jù)不同。 |
專業(yè)翻譯公司
- 公司簡介
- 公司概況
- 我們的歷史
- 組織結構
- 我們的團隊
- 聯(lián)系我們
- 我們的優(yōu)勢
- 豐富的人力資源
- 專業(yè)的項目管理
- 強大的技術支持
- 我們的服務
- 同傳及會議服務
- 會議同傳
- AV設備
- 會議服務
- 交替口譯
- 筆譯及后期制作
- 文檔筆譯
- DTP和印刷
- 多媒體譯制
- 語言培訓
- 生活漢語
- 商務英語
- 外語培訓
- 網(wǎng)站本土化
- 我們的服務范疇
- 翻譯語種
- 專業(yè)領域
- 口語陪同翻譯
- 疑問解答
- 影音翻譯
- 翻譯服務報價
- 翻譯流程
- 資料翻譯
- 筆譯及配套服務
- 證件翻譯
- 質(zhì)控體系
- 保密制度
- 翻譯體系
- 語言辨識
- 特色服務
- 各國語言
- 我們的分支機構
- 新譯通翻譯(上海)公司
- 新譯通翻譯(北京)公司
- 新譯通翻譯(廣州)公司
- 新譯通翻譯(深圳)公司
- 新譯通翻譯(蘇州)公司
- 新譯通翻譯(杭州)公司
- 新譯通翻譯(南京)公司
- 新譯通翻譯(重慶)公司
- 新譯通翻譯(成都)公司
- 新譯通翻譯(青島)公司